Last week I finished reading Harry Potter y la piedra filosofal. It’s the first book that I’ve read in Spanish! It felt like a huge, wonderful milestone to finish a book in another language. The next step is listening to the audio book on my ipod while reading the book simultaneously. That’s much harder than just listening because the audio book goes so fast. Frequently, I need to stop the tape and reread. Once I finish the book that way, I will try just listening to the audio tape alone. It has a formal Spanish accent, which is hopefully better than nothing. I like to tease C. by telling him that after listening to these Spanish tapes I will say “cabethsssa” in Chile instead of “cabeza”. I’ve already ordered Harry Potter y la cámara secreta! Also on my reading list is a novel, Daughter of Fortune by Chilean writer Isabel Allende. I read it in English last year and I’m eager to visit Valparaíso, Chile in the 1800s again, this time in Spanish. It certainly helps to start with books that I’ve read before; a familiar plot helps me infer some of the words.
My Spanish conversations are becoming smoother. Today while meditatively shaping scallion hamburgers in the kitchen, I told a story in Spanish. I was able to convey to C. the context of the story (the lecture about dopamine signals) and to retell the conversation we had in class. It was heavily seasoned with corrections and pauses, but at some points it flowed easily. We are still finding the right balance between stopping for corrections and continuing for the sake of fluency. I think it’s harder to unlearn a mistake that has been reinforced in a conversation, but it also can be tough to be constantly stopping to correctly (re)conjugate.
Things are heating up on the moving front. We just found out we have 10 fewer days in our apartment than we anticipated (despite contacting them months in advance about it and getting it in writing, but whatever). We have three weeks left to sell and to pack. I feel like a used car salesman, “Everything MUST GO!”